home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Bible Heaven / Bible Heaven.iso / vines / preface.txt < prev    next >
Text File  |  1994-07-31  |  7KB  |  119 lines

  1.                                Preface
  2.  
  3. To ascertain the exact meaning of the words and phraseology of the
  4. originals of the Holy Scriptures is of great importance, particularly
  5. those which have a variety of meanings in English.  The research work
  6. of the past fifty years, with the discovery of a large number of
  7. inscriptions and documents, and especially of the non-literary
  8. writings in the tombs and dust heaps of Egypt, has yielded much light
  9. upon the use and meaning of the language of the originals.  The
  10. importance of the Egyptian papyri writings etc. lies in the fact that
  11. they were written during the period in which the writers of the New
  12. Testament lived.  Proof has thus been provided that the language of
  13. the New Testament was not a debased form of literary Greek corrupted
  14. by Hebrew idioms, but that in the main it was the vernacular, the
  15. speech of the everyday life of the people in the countries which came
  16. under Greek influence through the conquests of Alexander the Great.
  17. As the result of those conquests, the ancient Greek dialects became
  18. merged into one common speech, the Koine or 'common' Greek. In one
  19. form this language became the literary Koine, or Hellenistic, of such
  20. writers as Josephus.  In its spoken form it was the everyday speech of
  21. millions of people throughout the Graeco-Roman world, and in the
  22. providence of God it was under these conditions and in this
  23. world-language that the New Testament was written.
  24.  
  25.         The fruit of these researches has been provided in such
  26. volumes as the "Vocabulary of the Greek Testament," by J.H. Moulton
  27. and G. Milligan, the "Grammar of the New Testament Greek" by the
  28. former, and the book entitled "New Testament Documents" by the latter,
  29. "Bible Studies" by G.A. Deissmann, "Light from the Ancient East" by A.
  30. Deissmann, and similarly well-known works by W.M. Ramsay. References
  31. will be found to some of these in the following pages.
  32.  
  33.         The present volumes are produced especially for the help of
  34. those who do not study Greek, though it is hoped that those who are
  35. familiar with the original will find them useful.
  36.  
  37.         The work is of an expository character, comments being given
  38. on various passages referred to under the different headings. The
  39. doctrines of Scripture are dealt with at some length, and notes are
  40. provided on matters historical, technical and etymological.
  41.  
  42.         In cases where an English word translates a variety of Greek
  43. words the latter are given in English form.  Where there are no such
  44. variations, each word is dealt with according to its occurrences and
  45. usage in the New Testament, reference being made to the differences
  46. between the Authorised and Revised Versions.
  47.  
  48.         The method of the Dictionary provides an exhaustive
  49. presentation of synonymous words.  Where a word in the original has a
  50. variety of English renderings, a list is given of these at the close
  51. of the note on each word.  The list provides in this way a
  52. comprehensive study of the use of any given word in the original. In
  53. cases where a list has already been given, only the first of these
  54. meanings is usually mentioned.  There is thus a twofold presentation,
  55. firstly, of the different Greek words for one English word, secondly,
  56. of the different English meanings attaching to a single Greek word.
  57.  
  58.         The subject-matter is also analysed under the various parts of
  59. speech. To take an example, DILIGENCE, DILIGENT, DILIGENTLY, are
  60. associated in one heading, and the forms in the original are divided
  61. respectively under the sections, Nouns, Verbs, Adjectives, Adverbs.
  62. The parts of speech are not given in the same order in every case.
  63. The order is largely dependent upon the greater prominence which a
  64. word receives in the original.  Other considerations have made a
  65. variety in this respect advisable.
  66.  
  67.         In many cases the student is referred to the occurrences in
  68. the Septuagint Version, especially where that Version presents a
  69. comparatively small number of occurrences or contains only one
  70. instance of the use. Reference to the Apocryphal books of the Old
  71. Testament is omitted.
  72.  
  73.         The sign (paragraph) at the close of the treatment of a word
  74. [not used in this etext version] indicates that all its occurrences in
  75. the original are mentioned.  The Dictionary thus partakes to a
  76. considerable extent of the nature of a Concordance.
  77.  
  78.         In many instances all the occurrences and usages of a word are
  79. analysed in a list, showing the different meanings as indicated by the
  80. context in each passage of the New Testament.
  81.  
  82.         Considerable use has been made of the two Commentaries,
  83. written jointly by Mr. C.F. Hogg of London and the present writer,
  84. upon the Epistle to the Galatians and the two Epistles to the
  85. Thessalonians.  I have also made use of Hastings' Dictionary of the
  86. Bible, Abbott-Smith's Manual Greek Lexicon of the New Testament, the
  87. larger works by Cremer and by Thayer's Grimm, and of A.T. Robertson's
  88. Grammar of the Greek New Testament in the Light of Historical
  89. Research; also of such works as Trench's New Testament Synonyms.
  90.  
  91.         A criticism may be raised in regard to a work like this that
  92. it would provide students who know little or nothing of the original
  93. with an opportunity of airing some knowledge of Greek.  Even supposing
  94. that such a criticism were valid, the general advantage of the method
  95. adopted should outweigh the danger of such proclivities.
  96.  
  97.         I wish to express my great indebtedness to, and appreciation
  98. of, the kind assistance of the Rev. H.E. Guillebaud, M.A., of
  99. Cambridge, and T.W. Rhodes. Esqre., M.A., recently of Madrid, who have
  100. made copious and uselul suggestions and emendations, and have
  101. co-operated in going through the proofs.
  102.  
  103.         It is with a sense of deep gratitude that I express my
  104. indebtedness to my friend Mr. F.F. Bruce, for his wholehearted
  105. assistance in going through the typescript and making corrections and
  106. valuable suggestions previous to its being printed, and in
  107. proof-reading subsequently, whose efficiency, as a classical scholar,
  108. and whose knowledge of the originals, have enhanced the value of the
  109. work.
  110.  
  111.         I trust that notwithstanding imperfections and limitations of
  112. treatment the work may afford assistance to Bible students in enabling
  113. them to increase in their knowledge of God and His Word and in helping
  114. to equip them in their use and ministry of the Holy Scriptures.
  115.  
  116.                                         W.E. Vine.
  117.                                         Bath,
  118.  
  119.